| OT: Need an English-American Translation [message #215687] |
Di, 31 Januar 2006 02:35 |
|
I've just now gotten around to watching 'The Office.' I like it a lot,
which is sayng something because I'm not a big fan of 'comedy of
humiliation' shows. Can someone tell me what 'div kid' means? I've
got the broad contours, I think, but besides being a playground insult,
what's the definition? Thanks in advance.
TC
|
|
|
| Re: OT: Need an English-American Translation [message #215690 ] |
Di, 31 Januar 2006 02:49 |
|
Tim wrote:
> I've just now gotten around to watching 'The Office.' I like it a lot,
> which is sayng something because I'm not a big fan of 'comedy of
> humiliation' shows. Can someone tell me what 'div kid' means? I've
> got the broad contours, I think, but besides being a playground insult,
> what's the definition? Thanks in advance.
From
http://www.odps.org/glossword/index.php?a=list&d=4&p =4&strict=1&w1=D&w2=DI
'An excessively stupid or unpleasant person. Derived from a clod or
divot of turf or earth.'
....although I'm not *wholly* convinced by that derivation. Can anybody
do any better?
Best
Phil
|
|
|
| Re: OT: Need an English-American Translation [message #215691 ] |
Di, 31 Januar 2006 02:56 |
|
phil.gerrard [at] ntlworld.com wrote:
> Tim wrote:
>
>> I've just now gotten around to watching 'The Office.' I like it a
>> lot, which is sayng something because I'm not a big fan of 'comedy of
>> humiliation' shows. Can someone tell me what 'div kid' means? I've
>> got the broad contours, I think, but besides being a playground
>> insult, what's the definition? Thanks in advance.
>
> From
> http://www.odps.org/glossword/index.php?a=list&d=4&p =4&strict=1&w1=D&w2=DI
>
> 'An excessively stupid or unpleasant person. Derived from a clod or
> divot of turf or earth.'
>
> ...although I'm not *wholly* convinced by that derivation. Can
> anybody do any better?
The remedial reader in the class. The kid who went to the "Special Ed"
class.
--
--Mac
"Vargas does not drink...does not smoke...does not make love.
What do you do, Vargas?"
"Vargas reckons Jaws was a Div Kid."
|
|
|
| Re: OT: Need an English-American Translation [message #215725 ] |
Di, 31 Januar 2006 15:55 |
|
|
In modern American vernacular, then, he would be "riding the short bus."
|
|
|