Sprinkler Systems Uhaul move Lawn care Roses and trees Ford Parts Chrysler Parts Lake Powell New IPod Touch Apps New IPhone Apps IPhone Apps IPad Information IPad Apps Android APPS Android Games APPS Android Systems Android Tablets APPS and Beyond Smartphone Apps Smartphone Games Apps Repair and Tools Tablet PC Car Sharing Car Leasing Tabler Pc Fly Fishing Toyota Cars Vacation Rentals Stock market NYSE SSE Stock Freight & Shipping News Gluten Lactose Gout My Coupon Life Campgrounds Check Outdoor Kitchen Design and Redoo Bath Remodeling Palm Springs Las Vegas Vacation Tipps Lake Powell Boating Homes for lease Electric and green Car Blog Pearls and diamonds Whatsapp and forget SMS Blog, What is Whatsapp App Solar Panel Solar Energie Sun Power Blog
Fantasy » alt.fan.tolkien » Re: COTW: Appendix F.1 The Languages and Peoples of the Third Age
Re: COTW: Appendix F.1 The Languages and Peoples of the Third Age [message #128849] Do, 08 September 2005 16:50
ojevind.lang  
Emma Pease wrote:

>Other dwellings of men in Eriador (e.g., along the coasts or in
isolated valleys). Just because we aren't told about them
doesn't mean they don't exist (it would be interesting to know
how Boromir did his journey to Rivendell, how often did he
have to hunt, how often could he buy supplies after leaving Rohan).

I agree. For example, in UT (I think) there is a mention of a forested
cape called Eryn Vorn south of the outlet of the Brandywine. It was
inhabited by people who had lived there since before the N=FAmenoreans
began to visit Middle-earth. However, we are told that they isolated
themselves and were unfriendly to the N=FAmenoreans because of all the
forests the N=FAmenoreans cut down to build ships, so they very likely
spoke another tongue than Westron.
We are also told that the variety of Westron spoken by Hobbits was
regarded as very rustic by the people of Gondor. Still, I agree with
those who say that the difference should be much bigger than he one
depicted. Something like the diference between English and Dutch.
Finally, there are statements of people both in Minas Tirith and
among those whose families had fled from Ithilien speaking Sindarin
with each other in everyday contexts, so it does seem Sindarin had
survived as a first language among a minority of the people of Gondor.
To everybody: please don't snip the followup to alt.fan.tolkien.

=D6jevind
Re: COTW: Appendix F.1 The Languages and Peoples of the Third Age [message #128876 ] Do, 08 September 2005 23:31
Count Menelvagor  
ojevind.lang [at] bredband.net wrote:
> We are also told that the variety of Westron spoken by Hobbits was
> regarded as very rustic by the people of Gondor. Still, I agree with
> those who say that the difference should be much bigger than he one
> depicted. Something like the diference between English and Dutch.
> Finally, there are statements of people both in Minas Tirith and
> among those whose families had fled from Ithilien speaking Sindarin
> with each other in everyday contexts, so it does seem Sindarin had
> survived as a first language among a minority of the people of Gondor.

i guess sindarin was used as french used to be (and now english is):
for snob appeal (or =E9clath).
Re: COTW: Appendix F.1 The Languages and Peoples of the Third Age [message #131928 ] Fr, 09 September 2005 19:14
Prai Jei  
Count Menelvagor (or somebody else of the same name) wrote thusly in message
<1126215073.103139.185190 [at] o13g2000cwo.googlegroups.com>:

>
> ojevind.lang [at] bredband.net wrote:
>> We are also told that the variety of Westron spoken by Hobbits was
>> regarded as very rustic by the people of Gondor. Still, I agree with
>> those who say that the difference should be much bigger than he one
>> depicted. Something like the diference between English and Dutch.
>> Finally, there are statements of people both in Minas Tirith and
>> among those whose families had fled from Ithilien speaking Sindarin
>> with each other in everyday contexts, so it does seem Sindarin had
>> survived as a first language among a minority of the people of Gondor.
>
> i guess sindarin was used as french used to be (and now english is):
> for snob appeal (or éclath).

Quite likely. It does have that certain je ne sais quoi about it :)
--
There are very few spiders found on bananas that bite.

Interchange the alphabetic letter groups to reply
Vorheriges Thema:(OT) Turn Out the Lights, the Party's Over (Was: Katrina Stuff)
Nächstes Thema:Biolbó Baigín an hobad
Gehe zu:
  


aktuelle Zeit: Mi Mai 23 22:12:40 CEST 2012

Insgesamt benötigte Zeit, um die Seite zu erzeugen: 0,05820 Sekunden
.:: Startseite - Hinweise - Impressum ::.

Powered